Monday, February 1, 2016

"PUENTES DE AMOR"/ BRIDGES OF LOVE: Pinoy Teleserye in the Birthplace of Telenovelas

This must be one of the best news for the new year. So, Pinoy teleserye has finally broken into the original land of telenovelas, Latin America. 7AMedia, a major international content distributor, has started marketing the Spanish vesion of "Bridges of Love"- Puentes de Amor (direct translation of the original title)-  to Latin America. The news is that Latina TV station in Peru will be showing it soon.

 You can watch the first episode of "Puentes de Amor" in Spanish, just click here.


8 comments:

  1. Good news nga, sigurado mas malaki ang market natin because now our Latin American brothers will realize they look like us mostly. Peru is a good start- majority of the population is actually Amerindian, plus there is a big Asian migrant population from Japan & China. Only 15% is White & their big mestizo population practically look like Filipinos.Nowadays they still think Pinoys are Mongoloid because that's the propaganda from our Northeast Asian brothers who invest big for promoting their "Asians are Mongoloid" look there. If Bridges of Love becomes a hit, Peru is a good start. From there, it's easy to win the rest of the Andes nations with big mestizo population like Ecuador, Bolivia, Paraguay, Brazil, even Chile, Colombia & Venezuela later on. The latter two might be harder because they are big producers of telenovela therefore competitors but their majority mixed population also look like Pinoys therefore it's not hard to foresee they will warm up to Pinoy teleseryes

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ang saya naman, Noon Southeast Asia lang at Africa lang, ngayon South America na. Dapat i-try din nila Russia at Eastern Europe, maski sa Kazakhstan maraming Slavic ang fans ng ga Pinoy teleserye doon kaya mag-hit din ito sa mga Slavic countries

      Delete
  2. Napunta na rin ako sa Lima at Cuzco. Halo-halo rin doon, mas marami lang ng konti ang PUti pero di naman nagkakalayo ang itsura ng karamihan sa atin. Yong mga Tisoy nila, Pinoy na Pinoy na nga sila. Baka nga mas mag-click pa ang mga Pinoy teleserye doon kasi mas malapit sa itsura ng Pinoy ang karamihan ng mga tao kaysa sa mga napapanuod nila na gawa ng Telemundo.

    ReplyDelete
  3. Ang galing ng dubbing sa Spanish. Parang sila-sila lang din nagsasalita

    ReplyDelete
    Replies
    1. Universal Cinergia sa Miami ang dubbing.Yong ginagamit mismo ng Televisa at Telemundo. Ang bigat talaga

      Delete
  4. Dapat Forevermore isunod na agad. Sarap siguro manuod pag na dub na sa Spanish ang mga Grande

    ReplyDelete
  5. Sa Colombia rin. Gawin si Miss Colombia na endorser kasama si Pia, tiyak malaki ang ingay para mapansin pagpasok ng mga telenovela ng Pinas doon

    ReplyDelete
  6. They should translate into Spanish the original Pangako Sa Yo. It was a hit wherever it was shown & it definitely will be a hit in Latin America. The stars there were all beautiful even compared to Latin American standards- Kristine Hermosa, Eula Valdez & Jean Garcia

    ReplyDelete